真人之间的交流 - 通过手绘元素提升产品的个性与亲和力 »
这周天气状况很丰满,前面连下三天的雨,周六难得晴了一天,今天又阴晦肃杀了下来。
其实每篇开头这些碎碎念都是在译文做到尾声时根据当时的状况而写下的。这周的译文偏向视觉方面,具体说就是关于手绘手写风格的视觉元素在产品当中的运用方式的。刚刚做到最后“切莫滥用”的部分,就有朋友在微博上针对我零星发出的预告表达了自己的观点,挺好,那我也就顺便再唠叨两句。
对于类似这种“看多了索然无味,中文字的手绘效果识别度又很低,现在看到这样的新手帮助一律立即关掉”的评论,还有之前所收到的一些朋友包括一些“老师”的反馈,我要说的是叭,我挑来做翻译的英文原文,在我自己看来,多数是针对一些比较完美而理想的标准进行的方法论述或经验总结,然则每个团队每个产品所在的实际情况必然是不同的,作者将这些经验见解分享给我们,就是为了让大家在一个相对“正确”相对“理想”的方向上,根据各种实际因素进行调整而落实到实践中。理论陈述、经验分享、方法归纳,这些东西按照理想了来做是没问题的叭?能否以合适的方式加以吸收并以合适的方式运用在你自己的工作中,那是你们自己的问题好吗,亲?只要有点什么不错的设计思路,一群无脑产品就会立刻拿来一股脑的哪哪都给用上,这不是设计思路的问题而是人的问题好吗,亲?
就这样叭,不多聊了,还是那句话,我就是一玩家,我做我喜欢的东西,如果这些文章偏巧能对您的工作学习有帮助,那再好不过,如果不是这样,我也不会觉得有丝毫遗憾的。正文叭。